I've successfully worked in print, video, web, and just about any other communication medium you may have in mind.
- Transliteration to the American idiom
- Translation of "tech speak" and "corporate speak"
- Sarbanes-Oxley (SOX) compliance
- IT security policies and procedures
Most of my clients have multiple advanced degrees, and often decades of experience in their fields. They've got big thoughts, and lots of them.
Teams I work with regularly rely on me to help them effectively translate obscure “tech speak” and "corporate speak" into tight, seamless prose, and to activate an author’s voice to create crisp, accessible content.
In addition, English is a second language for most of my recent clients. I've collaborated with native speakers of Russian, Spanish, Hindi, Chinese, Korean and other languages, who have written brilliantly about a topic, but for whom the nuances of the American idiom can be a frustrating challenge.
Like my other clients, you may be looking for someone to pull the pieces together, liven up your writing, and keep your readers interested.
"Rewriting is the essence of writing well: it's where the game is won or lost."
--William Zinsser, On Writing Well